A PALAVRA HEBRAICA EM ISAÍAS 7:14 SIGNIFICA “VIRGEM” OU “ALMA”?
Olá, Lucas.
Eu estava lendo um texto de um Judeu que diz que a profecia lá do antigo testamento que fala, segundo outra língua, é interpretada desta forma: Jovem. Os judeus dizem que eles foram inpretada erroneamente que ao em vez de ser "Alma" colocaram "Virgem" no meio. Ou seja, interpretaram, que foi o Almeida, assim: Jovem Virgem. Agora a pergunta: Como pode isso sendo que, na lingua hebraica, é "alma" e não "virgem"? (Marc, Mato Grosso – 01/04/2011)
Resposta - OLÁ, MARC.
CREIO QUE VOCÊ ESTEJA SE REFERINDO A ESTE TEXTO AQUI, CERTO? VEJAMOS MAIS DE PERTO:
“Por isso, o próprio Senhor vos dará um sinal: uma virgem conceberá e dará à luz um filho, e o chamará Deus Conosco” (Is.7:14)
É VERDADE QUE OS TEXTOS MASSOTÉRICOS TRADUZEM POR “JOVEM” EM LUGAR DE “VIRGEM”, ENTRETANTO OS APÓSTOLOS PROVAVELMENTE FIZERAM USO DA TRADUÇÃO DA SEPTUAGINTA QUE VERTE O TEXTO DE ISAÍAS DESTA MANEIRA. ADEMAIS, A PALAVRA HEBRAICA “ALMAH” (UTILIZADA POR ISAÍAS NESTE VERSO) NÃO SIGNIFICA “ALMA”. APESAR DE A PALAVRA PARECER MUITO COM “ALMA” NO PORTUGUÊS, ELA NÃO TEM NADA A VER COM ISSO NA LÍNGUA HEBRAICA.
A PALAVRA HEBRAICA PARA “ALMA” É “NEPHESH”. A PALAVRA “ALMAH” TEM CORRESPONDÊNCIA COM UMA JOVEM QUE NUNCA MANTEVE RELAÇÕES SEXUAIS COM UM HOMEM. PORTANTO, NÃO EXISTE NENHUMA CONTRADIÇÃO AQUI, MAS APENAS VERSÕES DIFERENTES E QUE NO FINAL CHEGAM A MESMA CONCLUSÃO, ISTO É, QUE A PROFECIA MESSIÂNCIA DIZ RESPEITO A UM MESSIAS NASCENDO DE UMA JOVEM VIRGEM, O QUE DE FATO NOS CONFIRMAM OS EVANGELHOS.
ABRAÇOS.